четверг, 24 мая 2012 г.

Очередная ложь РПЦ

Правда, тут еще и государство участвует, так что их ответственность за эту ложь - солидарна. 

В России отмечают День славянской письменности и культуры. Это единственный в нашей стране светский и вместе с тем церковный праздник. Приурочен он ко дню памяти христианских святых Кирилла и Мефодия, авторов славянской азбуки.
В Москве празднование начнется со службы в Успенском соборе Кремля и крестного хода. Мероприятия возглавит патриарх Кирилл. В этом году на молебен специально привезут одну из самых почитаемых в России святынь — Иверскую икону Божией Матери. Это древнейший список с греческого оригинала, только в этом месяце он был возвращен Церкви.

Как-то написал небольшое ессе на эту тему для одного из ресурсов, перепечатываю сам себя :))

Кто такие Кирилл и Мефодий?
По общепринятой версии, эти два святых, канонизированных Русской православной церковью, научили русских грамоте. Но вот так ли это на самом деле? За период своего существования РПЦ натворила немало бед в России, но может быть есть и что-то хорошее, за что мы должны быть благодарны Церкви? Согласитесь, письменность – это неоценимый вклад в развитие культуры социума и заодно, за это можно быть бесконечно благодарным святым отцам.
Но давайте обратимся к первоисточникам. В свое время живо интересовался этим вопросом и потратил не один день на поиски информации. Результаты моих изысканий меня, мягко говоря – обескуражили! 
Начнем с того, что никакие они не Кирилл и не Мефодий, а Константин и Михаил, а у Константина еще и кличка была – Философ и именно под этим псевдонимом он фигурирует в некоторых письменных источниках. Кто они были по происхождению – греки или славяне, научное сообщество до сих пор не пришло к единому мнению, но это уже и не важно, нам важен вопрос – действительно ли Мефодий и Кирилл (именно такую очередность почему-то рекомендует РПЦ) научили русских грамоте? Действительно ли до этого у русских не было письменности и только благодаря этим двум «святым и равноапостольным» у нас появилась азбука и письменность?
Версия весьма и весьма спорная, почитаем канонизированное РПЦ официальное «Житие Константина – Кирилла»
Но начнем издалека, как было дело, если излагать события своими словами, то Хазарский каган обратился к правителю Константинополя с просьбой прислать знатока христианской веры для участия в диспуте, который желал устроить у себя каган и по результатам этого диспута каган обещал принять окончательное решение, к какой именно вере он присоединится. Отправили Константина-Кирилла-Философа.
Итак, Константин прибыл в Корсунь и почему-то там надолго задержался, и, наверное, от скуки занялся изучением языков, вот как это описывается в «Житие...»
«И придя в Корсунь, научился там жидовской речи и книгам, перевел восемь частей грамматики и воспринял их смысл.
Жил же здесь некий самаритянин и, приходя к нему, спорил с ним. И принес книги самаритянские и показал ему. И попросив их у него, Философ затворился в храме и стал молиться. И получив разумение от Бога, начал читать книги без ошибки. Увидев это, вскричал самаритянин громким голосом и сказал: «Поистине те, кто в Христа веруют, быстро приемлют Дух Святой и благодать». Сын же его крестился тогда, а после того и сам он крестился.
И нашел Философ здесь Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога".
И вот тут-то и начинается самое интересное! Как гласит «Житие» далее Константин отбыл в Хазарию, победил в диспуте, но каган обманул и принял иудаизм.
Но вернемся, пока, к «Житию…»
"И нашел Философ здесь Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком".
Некоторые исследователи утверждают, что в оригинале написано «руськими писменами», а читать это следует «сурьскими писменами», то бишь сирийскими или арамейскими! 
И это, по сути, единственное пересечение Константина с русским языком, и если все же не «руськие», а «сурьские», то, получается, что он вообще никакого отношения к русской азбуке не имел, да и не мог иметь, а если все же «руськие», то, оказывается на тот момент, на русский язык в письменном виде были уже переведены и Евангелие и Псалтырь. И о каком создании русской азбуки мы тогда можем говорить? Из данного документа вытекает так же и то, что мы не можем исключить того, что русская азбука уже существовала до Константина, и именно ее он взял за основу и понес дальше. Возможно и такое.
Далее, Константин вернулся на родину и, если судить по дошедшим до нас письменным источникам, более в пределах тогдашней Руси и на ее границах, не появлялся.
Но и это еще не все, причем здесь, по версии РПЦ, еще и Михаил-Мефодий? Михаил был братом Константина и сделал, говоря нашим языком, светскую карьеру, но в конце жизни принял монашество, став настоятелем монастыря где-то в Македонии, и приютил у себя брата. И именно там, по утверждению РПЦ и была окончательно отредактирована славянская азбука, подчеркиваю, славянская азбука, ранее составленная Константином. И остается под большим вопросом, на какой письменности были написаны те Евангелия и Псалтырь, которые Константин изучал в Корсуни, если речь идет о «руських письменах».
Вопрос до конца не исследованный, но, на мой взгляд, как минимум самонадеянно со стороны РПЦ утверждать, что это ее функционеры научили русских письменности. Если говорить о письменности, то в отношении Константина-Кирилла мы можем всего лишь подразумевать только то, что он может иметь отношение к так называемой «кириллице». Ведь давно уже доказано, что на Руси, в дохристианскую эпоху существовала «руница» - слоговое письмо и т.н. «черты и рези», что можно считать упрощенной в написании руницей.
Думаю, что оценивать заслуги «святых и равноапостольных» мы можем только как систематизаторов некой общеславянской азбуки, а вот вопрос о том, был ли отказ от собственной письменности и переход на «общеславянскую» благом, еще требует исследования.

Отправить комментарий