пятница, 3 февраля 2012 г.

Бедные журналисты уже не знают как изобразить позитив - пошли на прямой подлог

Читаю статью, озаглавленную

Китай готов помочь Европе в борьбе с кризисом

поскольку очень удивился, встретив это название в ленте новостей,так как прекрасно знаю, что и Тимоти Гайтнера (США)  и Ангелу Меркель (Германия)  китайцы послали ( по их азиатским канонам) на три буквы открытым текстом. Грешным делом сильно удивился, неужели Китай передумал ? 

Но читаем текст :
Премьер Китая Вэнь Цзябао заявил, что у Пекина нет желания и возможности "купить" Европу, но есть намерение помочь ЕС в борьбе с финансовым кризисом.

Это заявление китайского премьера прозвучало во время визита канцлера Германии Ангелы Меркель в Китай.

Выступая в Академии общественных наук КНР, Ангела Меркель сказала, что Китай может помочь ЕС решить проблему долгового кризиса, поскольку эта проблема касается не только Европы, но и затрагивает глобальную экономику.

Европа для Китая является самым большим экспортным рынком, а в Китае сосредоточены самые большие в мире сбережения в иностранной валюте.
http://podrobnosti.ua/economy/2012/02/03/818497.html

Где тут хоть слово о желании помочь ? Нужно правильно переводить с китайского и упаси боже переводить буквально. У них "зайдите завтра" и "нам нужно подумать", просто формы вежливого отказа. Насколько я помню Вэнь Дзябао настоятельно порекомендовал европейцам больше работать ( по китайски это звучало "умножить усилия"). Чудно !
Отправить комментарий